Tłumaczenie na bieżąco, bez wcześniej przygotowanego tekstu, nazywa się tłumaczeniem symultanicznym (równoległym, jednoczesnym) - takie tłumaczenie uważa się za najtrudniejsze. Poznaj oferty tłumaczeń symultanicznych i innych:
Jesteśmy jedną z nielicznych firm, która od 1990r. wyspecjalizowała się w technicznej obsłudze konferencji, kongresów i wszelkiego rodzaju imprez.
Dysponujemy między innymi najnowocześniejszym system do tłumaczeń symultanicznych BOSCH „INTEGRUS” .
INTEGRUS, to:
- perfekcyjny cyfrowy odbiór
- znakomita zrozumiałość tłumaczeń
- łatwy wybór języka tłumaczonego
- łatwa integracja z innymi systemami
- nieograniczona możliwość rozbudowy,
- a przede wszystkim prostota instalacji i obsługi.
Więcej informacji na temat naszej firmy oraz referencje znajdziesz na www.bscav.com
Biuro Tłumaczeń VIVALANG to ogólnopolska firma tłumaczeniowa specjalizująca się
w językowej obsłudze konferencji. Działamy na terenie całej Polski.
Oferujemy:
- tłumaczenia ustne
- tłumaczenia symultaniczne
- tłumaczenia konsekutywne
- kabiny do tłumaczenia
- nagłośnienie
- transport i obsługę techniczną
Zaufali nam:
- ING, BGŻ, NBP
- Agora, Siemens
- BP Polska, PKP Cargo
- Ministerstwo Obrony Narodowej
- Centralny Instytut Ochrony Pracy
- Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości
W ramach oferty Profesjonalna obsługa konferencji zapewniamy kompleksowe wsparcie konferencji pod względem językowym i organizacyjnym. Działamy na terenie całej Polski i za granicą.
W ramach usługi otrzymają Państwo do dyspozycji doskonale przygotowanych i doświadczonych tłumaczy, charakteryzujących się wysoką kulturą osobistą i posiadających, obok umiejętności językowych, predyspozycje do konkretnych zadań i znakomite umiejętności interpersonalne. Nie muszą się Państwo troszczyć o potrzebny na konferencję sprzęt (kabiny, mikrofony, słuchawki) – dysponujemy wszystkimi koniecznymi urządzeniami. We własnym zakresie tłumaczymy również wszelkie materiały konferencyjne (foldery, ulotki), a nawet je projektujemy i drukujemy. Na życzenie stworzymy witrynę internetową konferencji w dowolnych językach.
Caisson- Twój partner w udostępnianiu, instalacji i technicznej obsłudze audiowizualnego sprzętu do organizacji spotkań, konferencji, seminariów i innych wydarzeń.
Caisson Techniczna Obsługa Konferencji specjalizuje się przede wszystkim w udostępnianiu sprzętu do tłumaczeń symultanicznych firmom oraz organizacjom. Ponadto, zapewniamy szeroki zakres sprzętu audiowizualnego. Nie ważne, czy potrzebujesz jednego rzutnika, czy pełnego systemu nagłośnieniowego dla 1000 osób- znalazłeś właściwego dostawcę!. Instalujemy sprzęt, pomagamy w obsłudze i szybko demontujemy. Bez żadnych zobowiązań, chętnie przygotujemy wycenę usługi, jakiej potrzebujesz. Przed użyciem zawsze sprawdzamy działanie sprzętu, aby być pewnym, że otrzymasz usługę najwyższej jakości.
Schola Polonica działa od 1992 roku i od początku specjalizuje się w zakresie nauczania języka polskiego cudzoziemców. Oferujemy naszym klientom pełen zakres usług językowych: naukę języka polskiego oraz wszelkiego typu tłumaczenia.
Nasze kursy to nie tylko nauka języka ale także bezcenne informacje na temat polskiej kultury, historii, tradycji i obecnych realiów. Program "na przetrwanie" dla początkujących - "Oberek" - obejmuje 60 lekcji i jest organizowany na trzech poziomach.
Liczba targów branżowych, które odbywają się na całym świecie, świadczy o tym, że branża MICE lubi się spotykać. Pytanie brzmi, którą z imprez wybrać i jak się wystawiać?
Organizowane od 2003 roku Między narodowe Targi IMEX we Frankfurcie zgromadziły w ubiegłym roku ponad 3500 wystawców ze 150 krajów. Targi odwiedziło blisko 9000 osób, w tym 3700 hosted buyersów z 58 krajów.
Stowarzyszenie „Konferencje i Kongresy w Polsce” jest pierwszą w historii i jak na razie jedyną ogólnopolską organizacją profesjonalistów branży spotkań. Przez dziesięć lat aktywnie uczestniczyło w rozwoju polskiego rynku MICE, ale następne dziesięć może okazać się o wiele trudniejsze.
Ósmego października przy kolacji usłyszałem dobiegające z drugiego pokoju fragmenty anglojęzycznego serwisu wiadomości telewizyjnych. Słowa spikera z trudem przebijały się przez szum czajnika ale to, co dosłyszałem było wystarczająco elektryzujące, bym wyrwał bliżej ku szklanemu ekranowi. „Nobl for ze majs” oznaczało, że w branży M.I.C.E
Witam wszystkich! Zostałem poproszony, aby na 10-lecie Stowarzyszenia “Konferencje i Kongresy w Polsce” przygotować coś w rodzaju zarysu historii. Siedzę więc i myślę… Próbuję przypomnieć sobie najważniejsze fakty, osoby, wydarzenia… W pamięci są zwykle największe wpadki, czasem tylko jakiś moment radosny. Poniżej to, co zebrałem. Miłej lektury i proszę o Wasze wpisy!